ИМЯ ДЕЙСТВИЯ

Имена действия сочетают в себе отдельные категориальные свойства как имени, так и глагола, однако употребляются они преимущественно в функции существительного.

Имя действия в башкирском языке образуется с помощью афф. -(ы)у/-(е)ү, -у/-ү с фонетическими вариантами: алломорфы -у, -ү присоединяются к глагольным основам, оканчивающимся на гласные: таныу 'узнать', уйлау 'думать', йәшәү 'жить', төҙөү 'строить' и т. д.; к основам с согласным на исходе присоединяются в зависимости от их огласовки алломорфы с инициальным гласным, варьирующимся по закону гармонии гласных: -(ы)у следует за гласными -а, -у, -ы: барыу 'пойти', ҡайтыу 'возвращаться', ҡырыу 'истребить', тыуыу 'рождаться', һуғыу 'ударить'; -еү – после гласных ә, ү, е: бәреү 'кидать', күреү 'видеть', этәү 'толкать', -оу – после гласного о: бороу 'крутить', ҡороу 'сооружать'; -әү – после гласного ө: төйөү 'толочь', һөйөү 'любить'.

Именам действия присущи такие свойства существительного, как категория принадлежности и падежа. Они принимают даже показатель мн. числа -лар/-ләр: Бер туҡтауһыҙ тентеүҙәр, ҡулға алыуҙар дауам итә (С. Ҡудаш) 'Беспрестанно продолжаются обыски, аресты'; Майҙандарҙың төнгө балҡыуҙары – Мин бит ғашиҡ уларға (Р. Бикбаев) 'Ночные сверкания площадей – Я ведь влюблен, влюблен в них'.

Имена действия могут выступать в позиции первого и второго компонентов изафетной конструкции: айырылышыу көнө 'день расставания', йәшәү бәхете 'счастье житья', ғүмерҙең үтеүе 'течение жизни', кешенең атлауы 'шагание человека'. По данной схеме образуется значительное число устойчивых словосочетаний.

В отличие от именных частей речи имена действия не образуют сказуемости.

Имена действия сочетаются с отдельными послелогами, которые при этом выражают грамматические значения, характерные не для них, а для иных форм и конструкций, по отношению к которым сочетание имени действия с послелогами является синонимом.

«Имя действия +послелог менән 'с'» выражает:

1) ограничительное предшествование другому действию; Өҫкө ҡаттағы коридорға инеү менән, мине Наилә ҡаршы алды (С. Агиш) 'Как только я вошел в коридор верхнего этажа, меня встретила Наиля'; Яҙ булып, үлән ҡаплау менән [туғайҙы], минең һәр кисем бында үтә (Д. Юлтый) 'Как только настает весна и луга покрываются травой, каждый мой вечер проходит здесь'; данная конструкция синонимична форме деепричастия на -ғас/-гәс с частицей та/тә;

2) одновременность двух действий: Остолар моңдар һауаға, йырлашып ҡыҙҙар менән, Мин тороп ҡалдым көйөп, әрнеп, Күңел һыҙлау менән (Ш. Бабич) 'Смолкли песни, мелодии. Я остался с горькою болью в душе'; Үлем тынлығына кереп барған ауылда малайҙарға ҡыҙыҡһыныу менән ҡараусы кеше юҡ. (Б. Бикбай) 'В деревне, погружающейся в гробовую тишину, не было человека, который бы с любопытством глядел на мальчиков'; конструкция может заменяться деепричастной формой на -(ы)п: Ер өҫтөнән аҫты артыҡ мең мәртәбә, Байҙар табанын ялау менән туҡланһам! (Т. Йәнәби) 'Тысячу раз лучше быть под землей, чем лизать блюда у богачей'; Дан сығарыр ирҙәр йән йәлләмәҫ, Йәнде йәлләү менән дан булмаҫ (фольк.) 'Мужи, способные прославиться, душу не станут беречь; душу беречь – не будет славы';

4) сомнение в необходимости причинной связи совершаемого действия с другим действием; при этом данные сочетания синонимичны с причастными конструкциями на -ған/-гән: Буранбай ҙа һөргөн китеү менән (можно сказать: киткәндән, киткәндән генә, киткәнгә генә), Баҫылыр микән илдең ирҙәре? (фольк.) 'Тем только, что Буранбай будет сослан, утихомирятся ли мужи края?'; Атаҡ, ҡәйнәм, мейес сығарыу менән өйҙә фирештә ҡасалыр шул...тине килен (Т. Йәнәби) 'Что ты, свекровь, от того, что печь будет сложена, разве убегут из дома ангелы, – сказала сноха'.

«Имя действия + послелог өсөн 'за'» выражает цель действия, что по значению соответствует инфинитиву на -рға: Ҡаһарман-батырға һуңғы хушлашыу һүҙен әйтеү өсөн ил халҡы йыйылған (фольк.) 'Чтобы сказать Кагарман-батыру последнее слово прощения, собрался весь народ'; Республиканың ауыл эшсәндәре малсылыҡ продукттары етештереү өсөн бөтә нәмәне эшләргә тейеш (СБ) 'Сельские работники республики должны сделать все для производства продуктов животноводства'.

«Имя действия + послелог сәбәпле 'по причине'» является синонимичной формам причастия на -ған/-гән в дательном падеже и с послелогом өсөн 'за': Фронт яҡынлау сәбәпле, приют эвакуацияға әҙерләнә (Д. Юлтый) 'Ввиду того, что приближается фронт, приют готовится к эвакуации'; Иҙелмәне ваҡытында килтермәү сәбәпле ташсылар йыш ҡына буш тора (СБ) 'Ввиду того, что вовремя не подвозится раствор, каменщики часто простаивают'.

«Имя действия + послелог буйынса 'по'» выражает действие, совершаемое в соответствии с чем-либо: Аҡмырҙа, ҡыҙҙың әйтеүе буйынса, дейеү ҡайта торған юлдағы таш күпер аҫтына инеп ултырған (фольк.) 'Акмурза по совету девушки спрятался под мостом, через который должен был возвращаться див'; Айбулаттың тәү һөйләшеүе буйынса ашау байҙан булырға тейеш ине (Һ Дәүләтшина) 'По первоначальному уговору бай должен был кормить Айбулата'.

Имена действия сочетаются также с послелогами тураһында, хаҡында 'о, об', которые по значению совпадают с послелого-именными конструкциями.

Форма имени действия в сочетании с личными глаголами образует глагольные фразеологизмы, выражающие различные модальные значения – сомнение, опасение и др.: барыуын-барабыҙ ҙа 'идти-то идем', китәбеҙ-китеүен 'уходить уходим'; эшләүен-эшләйбеҙ инде 'раз работать так работаем'; Донъя күргән, өй хаҡын яҡшы белгән ағай-эне риза булмай ҡарай-ҡарауын... (СБ) 'Видавшая виды родня, хорошо знающая цену дома, хотя и пробует не соглашаться, да...'

Имена действия на -(ы)у/-(е)ү в башкирском языке имеют такие категории глагола, как залог, переходность/непереходность, отрицание, выраженное афф. -ма/-мә: алмау 'не брать', тотмау 'не держать', килмәү 'не приходить', күрмәү 'не видеть' и др. Аспект возможности и невозможности выражается при помощи модальных слов мөмкин 'можно', мөмкин түгел 'невозможно', долженствование – словом тейеш 'должно': Ата-әсәһеҙ йәшәүҙәре мөмкин, мөмкин түгел йәшәү Ватанһыҙ! (Н. Нәжми) 'Без родителей жить еще можно, но жить без Родины невозможно'.

Аффиксы имени действия -(ы)у/-(е)ү могут присоединяться к глагольным основам в различных формах залога, кратности, полноты и неполноты действия: йыуыу 'мыть' – йыуылыу 'смываться' – йыуыныу 'мыться' – йыуышыу 'помочь мыть' – йыуҙырыу 'заставить мыть'; йыуғылау 'мыть время от времени', йыуыңҡырау 'помыть', йыуыштырыу 'мыть кое-как, не до конца'.

Имена действия в отличие от личных форм глаголов нейтральны по отношению к лицу, наклонению и времени.

Имена действия на -(ы)у/-(е)ү могут выступать в функции всех членов предложения. Определенную роль они играют и в словообразовании, переходя в разряды прилагательных и существительных, являясь основой для образования новых слов с помощью других аффиксов.

В качестве имени действия в башкирском языке в определенных конструкциях выступает и глагол с афф. -маҡ/-мәк. Чаще всего он встречается в разговорном языке, в пословицах, поговорках, а также в произведениях дореволюционных писателей: Рәт белмәй йөрөгәндән мең ҡат артыҡ, йәнең сығып яр аҫтына кереп ятмаҡ (М. Ғафури) 'Чем жить глупцом на свете, тысячу раз лучше, испустив дух, лежать под кручей'; Ураҡ урмаҡ – уйнамаҡ, бесән сапмаҡ – йән сыҡмаҡ (посл.) 'Жать хлеб – играть, косить сено – выдыхаться'; Ир бирмәк– йән бирмәк (посл.) 'Мужа отдать – душу отдать'; Алмаҡ күрке бирмәк (посл.) 'Долг платежом красен' и т. д.

Изменение имени действия на -маҡ/-мәк по падежам, лицам, залогам наблюдается только в дореволюционных башкирских текстах, в современном башкирском языке это фактически уже застывшая форма.

Сочетаемость имени действия на -мак/-мәк с послелогами ограничена. В современном башкирском языке зафиксировано лишь послеложное сочетание һынамаҡ өсөн 'в целях испытания, чтобы испытать'.

 

Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (МОРФОЛОГИЯ)